From RTP: Para Paulo, Eugénio, Joana, Ticha e Afonso, cinco inseparáveis amigos e vizinhos, cujo pátio que partilham é palco das mais maravilhosas aventuras: ou um barco pirata que anda em mares revoltos, ou cenário de um conto de cavaleiros medievais, ou de uma corrida de caubóis pelas pradarias do oeste...
Em cada episódio, os nossos amigos vão viver uma aventura diferente repleta de acontecimentos e belas canções, ajudando as crianças a desenvolver a sua inspiração e criatividade.
Translation: For Paulo, Eugénio, Joana, Ticha and Afonso, five marvelous, neighboring friends, their yard they share is the stage of the most marvelous adventures: a pirate boat in rough seas, or the scenery of a tale of medieval knights, or a cowboy race in the prairies of the West...
In each episode, our friends will experience a different adventure full of events and beautiful songs, helping children to develop their creativity and inspiration.
Episodes had been broadcast primarily in Portugal on RTP2 (when it was called 2:) in 2005. The dub later aired on RTP1 in 2006.
Fellow Nick Jr. shows Blue's Clues and Max and Ruby had also aired on RTP2 when it was called 2:
Both RTP and Canal Panda only aired the first season, in PAL, presented in fullscreen format. The series was removed from the RTP lineup in 2006, the same year as the debut.
Episodes aired on Canal Panda until 2010, before coming back to the channel's lineup in 2012 and being removed that same year.
Distribution
O Jardim dos Amigos has been released on home video by RTP Videos, in Portugal. Videos were first released in 2006.
Trivia
The initial broadcasts on RTP1 & 2 retain the original English title cards and credits. Localized versions of these can be found on the DVD release.
Uniqua's Portuguese name, Joana, may be a reference to joaninha (ladybug), which, in turn, is a diminutive of the name.
Paulo is a direct translation of the name Paul, to which the name Pablo derives from.
The standard backing tracks distributed for episodes 9, 11, and 17 feature audio entirely without pitch correction (unlike the rest of the episodes), and therefore are not naturally being pitched up. However, like many dubs, the intro and end tune are modified to be manually pitch-corrected to match the original key of the tunes.
This marks the first dub where Tasha and Austin have the same voice actors. The Direct to DVD Polish Dub and 2010 version of the Serbian dub following after.